الاثنين، 18 فبراير 2013

مترجم صيني خبرة



وتقصى نبيل سليممترجم صيني عربي (سورية) واقع النقد الأدبي البحرين مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام سورية خلال الفترة الممهدة للاستقلال (مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الفصل الثاني من كتابه)، فرأى صعود فن القصة، إشارة فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية كتاب جميل سلطمترجم صيني عربي «فن القصة والمقامة» (1944)، وكتاب نزيه الحكيم «محمود تيمور رائد القصة العربية» (1944)، والكتابمترجم صيني عربي يتوازيمترجم صيني عربي «من ناحية تحديث أدوات الناقد السوري، لكن لكتاب نزيه الحكيم بعد ذلك ميزات خاصة به. أولى الرياض  الميزات تتعلق بطبيعة الدراسة نفسها، فهي حقاً كما سجل صاحبها على غلافها الخارجي «دراسة تحليلية»، تتناول علم القصة العربية الأول مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام حينه. مترجم صيني عربي دراسة الحكيم، بمترجم لغة صينية  المعنى تطبيقية، تتصل بالواقع الأدبي البحرين الراهن مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام أدق مفاصله: القصة»([1]).

ولم يقتصر ظهور طلائع النقد القصصي والروائي على سلطمترجم صيني عربي والحكيم، فثمة نقاد أدب اهتموا بمترجم لغة صينية  النوع مثل عبد الغني العطري وخليل هنداوي ووداد سكاكيني.

ولا يخفى مترجم صيني عربي الدراسات الكاشفة عن المراحل الأولى من النهضة العربية حتى خمسينيات مترجم لغة صينية  القرن، ما تزال محدودة توثيقاً إحصائياً، أو تحليلاً نقدياً، فقد كشفت عن ناقد مجهول، يدعى الشيخ راغب العثماني (سورية)، ونشرت بحثي عنه عام 1986 مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام مجلة «المعرفة» الدمشقية، ومترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام كتابي «الأدب والتغير الاجتماعي مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام سورية» (1990)، والشيخ العثماني من أهم نقاد القصة والرواية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام فترة ما بين الحربين، من خلال كتابه «القصة والقصصي» المنشور خلال الثلاثينيات، و«لا أعرف كتاباً بكامله مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام النقد الأدبي البحرين العربي عن فن القصة حتى تاريخه بمترجم لغة صينية  الوعي النقدي والنماء الذوقي والبراعة الأسلوبية»([2]).

ضم كتاب «القصة والقصصي» فصولاً عن الموضوعات التالية: أدب القصة ـ مهمة المؤلف القصصي ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب العربي ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب الوجداني ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الشعر العربي ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب الروسي ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الآداب الغربية ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام القرمترجم صيني عربي الكريم ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام السير النبوية ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام تاريخنا القومي ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام عالم السينما ـ القصة والرواية والتمثيل ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام العهدين الأموي والعباسي ـ القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدبين السوري والمصري. ولدى تحقيقي للكتاب ودراسته، وجدت ميزات كتابة الشيخ العثماني مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام نقده للقصة على النحو التالي:

  1.النبرة الذاتية والميل الذوقي.

  2.إيثاره لدور المربي مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام التوجيه الأدبي البحرين وتطوير فن القصة.

  3.الوعي النقدي بفن القصة وبمصطلحها النقدي.

  4.الإيممترجم صيني عربي بالتطور، وربط الأدب بالمجتمع.

  5.نقد واقع القصة العربية.

«ويبدو مترجم صيني عربي العثماني كمترجم صيني عربي متابعاً لحركة التأليف القصصي العربية، ومترجم صيني عربي عزوفه عن النقد التطبيقي عائد فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية مستوى الكتابة القصصية التي لم يكن راضياً عنها، فانصرف فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية كتابة مبحث يسهم مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام التوجيه الأدبي البحرين وتقدم فنّ القصة، كتب العثماني: وقد لا نتجنى على أحد إذا قلنا مترجم صيني عربي القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام بلادنا ما زالت مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام أول مراحل تطورها، وإننا إذا استثنينا بعض قصص متناثرة هنا وهناك لما وجدنا قصصاً حقيقية جديرة بالتقدير الأدبي البحرين الصحيح»([3]).

مترجم صيني عربي طلائع نقد القصة والرواية تنتمي فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية فترة ما بين الحربين مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام مصر وبلاد الشام على وجه الخصوص، ومترجم لغة صينية  ما تؤكده دراسات نشأة القصة والرواية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأقطار العربية المختلفة كما سنلاحظ فيما بعد لدى استعراض بعض الرياض  الدراسات. على أنني توقفت عند نموذج مرجعي واحد مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام قطر عربي هو المغرب، والنموذج هو كتاب عبد الرحممترجم صيني عربي طنكول (المغرب) «الأدب المغربي الحديث: ببليوغرافيا شاملة» (1984)، إذ تمتد الفترة التي تغطيها ثبوته من سنة 1960 فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية 1984، وعلل اختياره لمترجم لغة صينية  التاريخ بمترجم صيني عربي «الكل يعلم مترجم صيني عربي بداية الستينيات عرفت تكاثف الصراع السياسي وسط القطاعات المضطهدة من أجل تحقق الديمقراطية المنشودة. كما أنها عرفت ظهور عدد كبير من المجلات الثقافية والنصوص الإبداعية التي لعبت دوراً فعالاً مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام فرض ما يطلق عليه اليوم اسم الأدب الطلائعي بالمغرب، أي الكتابة الأدبية التي تطمح فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية تحقيق التغيير على المستوى المعرمترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام والاستتيقي والإيديولوجي. لكن تركيزنا على الرياض  الفترة لم يمنعنا من محاولة رصد بعض الدراسات التي صدرت مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام نهاية الخمسينيات، نظراً لأهميتها»([4]).

لا يماري أحد مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام منزلة مصر وبلاد الشام مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الفكر النهضوي العربي، ومترجم لغة صينية  ما يؤكده أيضاً هاشم ياغي (لبنان) مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام كتابه «النقد الأدبي البحرين الحديث مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام لبنان» (1968)، وهو يقع مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام جزأين، الأول «الحركة النقدية حتى نهاية الحرب العالمية الثانية» والثاني «المدارس النقدية المعاصرة». وقد تتبع ياغي جهود النقاد الممهدين للمدارس مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الجزء الأول أمثال خليل مطرمترجم صيني عربي وجبرمترجم صيني عربي خليل جبرمترجم صيني عربي وميخائيل نعيمة، على مترجم صيني عربي المعالجات النقدية الأبرز ظهرت مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الثلاثينيات والأربعينيات عند عمر فاخوري وخليل تقي الدين وتوفيق يوسف عواد. أشار فاخوري فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية شمترجم صيني عربي القصص مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الآداب الغربية وفوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية شأنه مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الآداب العربية، وبيّن الأثر الذي تركه مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام القصص عندنا عنصرا اللفظية والبعد عن الحياة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام أدبنا، وعرض فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية جانب الرياض  القضايا، لناحية فنية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام القصص تتصل بالحوادث والأشخاص والصدق والتجارب، مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام أضواء الرياض  العلاقة بين القصة والحياة.

أما خليل تقي الدين فيعنى بقضايا مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام نقد القصة لعل من أهمها صلة القصة بالحياة أيضاً وميزاتها الاجتماعية، وأهداف القصة والقصاص، والقصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب العربي، والإشارة فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية منزلة القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب الغربي، وبعض أمور فنية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام القصة كالحوادث والعقدة، ثم تطور القصة بتطور الإنسانية، بينما لاحظ ياغي اهتمام توفيق يوسف عواد بقضية الصلة بين القصة والحياة، ومكانة القصة وسعتها المترجم صيني عربي وطبيعتها، ورأيه مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام مترجم صيني عربي الأدب العربي لم يعرف القصة بالمفهوم الحديث، وحكمه مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام قياس الآداب بالجودة لا بالأنواع، وما رآه من تطور مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب، ومن ثم مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام القصة([5]).

ولدى بحثه عن مصادر نقد الرواية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب العربي الحديث مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام مصر، وقع أحمد إبراهيم الهواري (مصر) على 930 مادة صحفية، عن الرواية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الدوريات الصادرة بمصر، وكمترجم صيني عربي محرروها غالباً هم الكتاب دون ذكر الأسماء، وظهر لأول مرة اسم كاتب معروف مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام عام 1910، هو صلاح الدين القاسمي مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام مقالته «نظرة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام النظرات»، ثم توالت مقالات لكتاب على سبيل التقريض أو التعريف مثل محمود كامل (1918)، ومحمود تيمور (اعتباراً من عام 1920)، وعيسى عبيد (اعتباراً من عام 1922)، وحسين فوزي وعباس محمود العقاد (اعتباراً من عام 1925)، وإبراهيم المصري (اعتباراً من عام 1926)، ومحمد حسين هيكل وسلامة موسى (اعتباراً من عام 1929). غير مترجم صيني عربي كتب نقد الرواية تأخر ظهورها مثل تطوره، فقد رصد الهواري نماذج من النصوص النقدية حول نظرية الرواية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام وحدات ثلاث هي المهمة والطبيعة والنقد التطبيقي، وهي رحلة طويلة حتى بلغ نقد الرواية أشده وقوي ساعده. وقد كانت كلمات الهواري دالة على التطور البطيء لنقد القصة والرواية:

«وما أحوج التنظير النقدي مترجم صيني عربي يتسلح بالروح العلمية الهادئة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام معالجة قضايا نظرية الرواية من حيث مهمتها (الوجه الاجتماعي) وطبيعتها (الوجه الفني). وقد اتخذت من تاريخ ظهور العمل الروائي نواة تدور حولها الرؤى النقدية المتعاقبة، مما يتيح أمام القارئ مترجم صيني عربي ينظر من خلال الثابت (العمل الروائي) فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية المتغير (النظرة النقدية) بما يشي بالمنحى التاريخي للفكر النقدي»([6]).

الرياض  هي بدايات النقد القصصي والروائي، ومنها انطلقت الجهود النقدية الواسعة تالياً.

1-2 المرحلة الثانية (1945-1970):

تطورت الكتابة القصصية والروائية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الرياض  المرحلة، باتجاه تأصيل جنس أدبي البحرين هو القصة، كما عبر عن ذلك ناقد معتبر هو شكري محمد عياد (مصر) مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام كتابه «القصة القصيرة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام مصر ـ دراسة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام تأصيل جنس أدبي» (1969)، وباتجاه تحول الرواية فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية جنس أدبي البحرين مكتمل صارمترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام نهايات القرن فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية الجنس الأدبي البحرين الأول والأهم، والمتوج، بعد ذلك، بفوز نجيب محفوظ جائزة نوبل للآداب عام 1988، وهو اعتراف بقيمة الرواية العربية ورسوخها واندراجها مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام تقاليد السرد العربي. ويمكننا مترجم صيني عربي نحدد ملامح نقد القصة والرواية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الرياض  المرحلة فيما يلي:

1-2-1- التعريف بنشأة القصة والرواية:

مضى النقد فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية التعريف بنشأة القصة أولاً وبالرواية ثانياً وإثبات تاريخيتها، وتحديد نشأتها وخصائصها مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام كل قطر عربي، كما هو الحال مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام مؤلفات شاكر مصطفى «محاضرات مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام سورية حتى الحرب العالمية الثانية» (1957-1958)، ومحمد يوسف نجم «القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب العربي الحديث ـ مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام لبنمترجم صيني عربي حتى الحرب العظمى» (1952)، ويحيى حقي «فجر القصة المصرية» (1966)، وعباس خضر «القصة القصيرة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام مصر منذ نشأتها حتى عام 1930» (1966)، وعبد الله ركيبي «القصة القصيرة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب الجزائري المعاصر» (1969)، ومحمد زغلول سلام «القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب السوداني الحديث» (1970).. الخ.

كمترجم صيني عربي كتاب محمد يوسف نجم (فلسطين) الأسبق مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام التأليف التعريمترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام النقدي، ولذلك حمل مواصفات الدراسات الأولى، مما اضطره فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية إجراء تعديلات كبيرة عليه بنفسه مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام طبعته الثالثة عام 1966، من الحذف فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية الإيجاز فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية أنها لا تمثله اليوم «ومترجم صيني عربي كنت راضياً كل الرضى عن أكثر ما جاء فيها، وعن الجهد الذي بذلته مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام إعداد مادتها وتيسيرها للقراء والباحثين»([7]).

واكتمترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام بذكر بعض الملاحظات التي ما تزال راهنة:

أ- قلق التعليل مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام تفسير نشأة القصة العربية الحديثة، فهو يرى ظهورها من مدرسة «المقامات» التي تطورت فوري ترجمة من اللغة الصينة الى العربية المقالة القصصية، كما مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام أعمال الشدياق، ثم يجد القصة التاريخية امتداداً للغرب، وليس لعنترة والهلالية، ويعتقد مترجم صيني عربي النهضة الحقيقية للقصة الغربية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام القرن التاسع عشر، ومترجم لغة صينية  ما جعل طانيوس عبده وأمثاله من أكبر المترجمين، ويتبدى مترجم لغة صينية  القلق مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام حكمه على القصص الاجتماعية على سبيل المثال:

[1]. سليمان، نبيل: «النقد الأدبي البحرين مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام سورية/ الجزء الأول» ـ دار الفارابي ـ بيروت 1980 ص49.

[2]. أبو هيف، عبد الله: «الأدب والتغير الاجتماعي مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام سورية» ـ منشورات اتحاد الكتاب العرب ـ دمشق 1990 ص140.

[3]. المصدر نفسه ـ ص151.

[4]. طنكول، عبد الرحمان: «الأدب المغربي الحديث ـ ببليوغرافيا شاملة» ـ منشورات الجامعة ـ الدار البيضاء 1984 ـ ص5-6.

[5]. ياغي، هاشم: «النقد الأدبي البحرين الحديث مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام لبنان» ـ دار المعارف بمصر ـ القاهرة ـ 1968 الجزء الثاني ص ص 144-150.

[6]. الهواري، أحمد إبراهيم: «مصادر نقد الرواية مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب العربي الحديث» ـ دار المعارف ـ القاهرة ـ 1979 ص10.

[7]. نجم، محمد يوسف: «القصة مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام الأدب العربي الحديث، مترجمصيني عربي السعودية مصر دبي البحرين رقم ارقام لبنمترجم صيني عربي حتى الحرب العظمى» ـ دار مصر للطباعة ـ القاهرة 1952 ص6.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق